lundi, novembre 19, 2007

Pékin ou Beijing ?

Le terme Pékin aurait été utilisé pour la première fois par le jésuite français Nicolas Trigault (1577-1628), qui a mis au point le premier système de transcription phonétique du chinois. Depuis, cette orthographe est aussi acceptée par le système de l'École française d'Extrême-Orient (EFEO) établi au début du XXème siècle.

Le terme Beijing quant à lui est la transcription du nom de la ville selon le système officiel "Pinyin" (汉语拼音 hanyu pinyin), mis en place par les autorités chinoises depuis les années 1950. En 1977, la troisième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques a recommandé -d'après le travail du Groupe d'experts des Nations Unies sur les noms géographiques-, que «l'alphabet phonétique chinois (Pinyin) soit adopté comme système international ».
En 1982, l'Organisation Internationale de Normalisation a adopté le Pinyin comme système de romanisation du mandarin (ISO 7098).
Depuis, le Pinyin est devenu le système de transcription du chinois le plus répandu dans les ouvrages modernes, ainsi que dans l'enseignement de la langue chinoise en tant que langue étrangère.
Depuis les années 1960, Les administrations et les médias chinois utilisent dans la quasi-totalité de leurs documents officiels l'orthographe Beijing.
Pourtant, depuis une vingtaine d'année, les locuteur de langue francaise n'ont toujours pas adopté cette "nouvelle" orthographe.

On peut affirmer qu'officiellement, l'orthographe correcte du nom de la capitale chinoise est Beijing, et non Pékin, même si dans la pratique, les deux sont utilisées. Sur la version en langue française du site internet de l'ONU, le terme Beijing apparaît environs 13 800 fois contre 645 fois pour Pékin.
Dans l'histoire contemporaine, le changement d'orthographe d'un lieu géographique est un phénomène courant notamment dans un contexte de décolonisation ou de réclamation d'identité culturelle. Par exemple, la Ville de Mumbai rebaptisée Bombay en 1995. De même, la République de Corée a annoncé en janvier 2005 que le nom de sa capitale Séoul devait être traduit en chinois par 首尔 (shǒu'ěr) et que l'ancienne appellation imposée par la tradition sinophone 汉城 (Hànchéng) ne devait plus être utilisée. Malgré une acceptation difficile de la part de la population chinoise qui estime ce changement plus politique que pratique, la diplomatie chinoise applique le principe du respect de la volonté du pays concerné sur la question de l'appellation du lieu géographique. Depuis début 2006, ce sont donc les caractères首尔 qui sont utilisés dans les médias chinois.
Aujourd'hui, l'application de ce principe de respect n'est pas obligatoire dans les relations internationales, bien que selon la coutume du droit international, le choix des autorités locales et les décisions de l'ONU et de l'ISO, en l'occurrence l'utilisation du Pinyin pour la Chine, doivent être pris en considération. L'orthographe Beijing serait davantage répandue avec l'arrivée des Jeux Olympiques 2008, même s'il faudra encore du temps avant qu'elle ne devienne un jour la norme dans la langue française.

4 commentaires:

Anonyme a dit…

І do not eνen know how I ended up heгe,
but I thought this post was greаt. I dο not knоw who you are but definitely
you aгe goіng to a famous blоgger if you are not alreаԁy ;
) Сheeгs!

My page :: dubrovnik travel guide

Anonyme a dit…

Someone essentially assist to make seriously posts I might
state. This is the very first time I frequented your web page and up to now?
I surprised with the analysis you made to create this actual submit
incredible. Great process!

Also visit my blog post travel with group

Anonyme a dit…

Hi, just wanted to say, I loved this post. It was inspiring.
Keep on posting!

My webpage tibet travel forum

Anonyme a dit…

Woah! I'm really digging the template/theme of this blog. It's simple, yet effective.
A lot of times it's difficult to get that "perfect balance" between superb usability and appearance. I must say that you've done a amazing
job with this. Also, the blog loads super fast for me on Opera.
Outstanding Blog!

My web blog ... travel agent chinese