samedi, juin 30, 2007

Traversee du fleuve

Petit voyage de l’autre côté du fleuve. La ville de Nankin n’est pas du tout tournée vers le fleuve Yangtze. Les mornes berges du fleuve n’acceuillent ni parc parcs, ni temples mais seulement de vielles carcasses de bateaux rouillées et des détritus. A différents endroits, de petits bateaux font la liaison entre les deux berges. Il y a également une île au milieu du fleuve. C’est cet endroit que j’ai voulu aller visiter. Traversée au point indiqué par le crayon. De l’autre côté, l’ambiance est toute différente. C’est la campagne, une campagne assez propre et agréable, loin de toute polution (en fait, trop clean pour être honête, il faudra que je me renseigne : Qu’est ce que c’est que cet endroit ? Un refuge pour privilégiés ?). Le bateau fonctionne au charbon et dégage une grosse fumée noire. Quand je pense qu’à Bruxelles certains attardés crèvent les pneus des grosses cylindrées, ils devraient voir ce que déguage ici la moindre petite mobilette.



mardi, juin 26, 2007

Le mandarin

Et si l'on abandonnait les caractères chinois pour le pinyin?

Délaisser les caractères chinois au profit du seul pinyin simplifierait-il vraiment la vie? Voici ce que deviendrait l'histoire du poête Shi ayant fait vœu de manger 10 lions.

Texte original

施氏食狮史 石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮尸。食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。试释是事。 试释是事!

Version pinyin

shī shì shí shī shǐ shí shì shī shì shī shì shì shī shì shí shí shī shī shì shí shí shì shì shì shī shí shí shì shí shī shì shì shì shí shì shī shì shì shì shì shì shì shí shī shì shǐ shì shǐ shì shí shī shì shì shì shí shì shí shī shī shì shí shì shí shì shī shì shǐ shì shì shí shì shí shì shì shì shǐ shì shí shì shí shī shī shí shí shǐ shí shì shí shī shī shí shí shí shī shī shì shì shì shì shì shì shì shì

Traduction française

L'histoire du poête Shi qui mangea dix lions Dans sa maison de pierre, le poête Shi qui aimait le lion, jura qu'il en pouvait manger dix. Il se rendit ainsi régulièrement en ville à la recherche de lions. Un jour à 10 heures, 10 lions arrivèrent au marché. Par chance Shi s'y trouvait également. Après les avoir observés, de ses flèches il les tua tous les 10, puis ramena les corps à la maison de pierre. Il trouva les murs humides et chargea le domestique de les essuyer. Les murs secs, Shi se mit à goûter les 10 lions. Alors qu'il mangeait, il se rendit compte que ces 10 lions était en fait 10 lions de pierre. Essayez-donc d'expliquer cela!

Texte écrit dans les années 30 par Zhao Yuanren 赵元任 (1892-1982), linguiste chinois.

Combien de gens parlent réellement le mandarin?

Lorsque l'on mentionne le mandarin ou le chinois dans l'actualité ou dans la presse en générale, ce qui semble de plus en plus fréquent, les chiffres donnés du nombre de locuteurs dépassent souvent le milliard d'individus. La spéculation que la majorité des Chinois parle le mandarin étant courante à l'extérieur comme à l'intérieur de la Chine.
Selon une étude menée par l'agence de presse Xinhua, "seulement" la moitié de la population chinoise, soit 690 millions d'individus parlent en fait le mandarin. Le taux, plus élevé dans les villes que dans les campagnes, s'élève à trois quart chez les moins de 30 ans et chute à un tiers chez les plus de 60 ans. D'autres variétés du chinois (dialectes régionaux et autres variantes sinitiques) sont parlées par 86% de la population ce qui suggère qu'une grosse partie de la population est bilingue dans son dialecte et en mandarin. Les langues non-chinoises sont parlées par 5% de la population appartenant aux minorités ethniques officiellement reconnues. Les autres régions où se concentrent des locuteurs mandarin sont Taïwan, où 20 millions d'habitants parlent le mandarin soit la majorité de la population de l'île, et Singapoure où 1,5 millions le parlent, encouragés par le gouvernement. On compte un autre million de locuteurs éparpillés en Malaysie, Indonésie, Brunei, Thaïlande, Mongolie et environ 175 000 aux Etats-Unis.
Ce qui donne un total de 712 675 000 locuteurs mandarin. Énorme, mais loin du milliard.

dimanche, juin 24, 2007

Nouveau cycle de conférences

On peut accéder a des cycles de conférences sur la chine sur le site du cerium, Centre d’études et de recherches internationales de l'université de Montréal, aux adresses suivantes :
Chine et Inde : les nouveaux géants - http://www.cerium.ca/article1680.html
Les impacts de la montée de la Chine - http://www.cerium.ca/article1244.html

Pour ceux que la chine interesse, je vous conseille aussi ce blog de France 2 - http://blog.france2.fr/pascal-golomer/index.php/Reportages-en-chine

Opéra Kun

L’opéra Kun est une branche de l’opéra chinois originaire du district de Kunshan (ville de Suzhou) et dont la tradition remonte à près de 600 ans.


Le premier extrait est intitullé « Désir ardent pour une vie ordinaire » tiré de la pièce « Océan de péché », interprété par Qian Dongxia dans le rôle de Sekong. Pièce écrite par Zheng Zhizhen (1815 – 1895, dynastie Ming).
.

Le deuxième extrait est intitullé « Emprunter des bottes ». C’est une pièce indépendante que l’on appelle shiju (pièce populaire) parce qu’elle est folklorique plutôt que litéraire. Elle date de la dynastie Qing (1644 – 1911) et est interprétée par Li Hongliang dans le rôle de Liu (personnage au manteau vert), Yuan Wei (serviteur de Liu) et Ji Shaoqing dans le rôle de Zhang.

Zhang a été invité a un banquet d’anniversaire. Il a trouvé de bon vêtements mais n’a pas de bonnes chaussures. Il se rend chez Liu, un homme d’affaire qui vient de réaliser une nouvelle paire de chaussure, pour les lui emprunter. Mais Liu est réticent et prétend qu’elles lui ont coutées beaucoup d’argent. Finnalement sous les insistances de Zhang, Liu accepte de les préter en échange de la promesse de lui reporter de la nouriture du banquet. Mais parce que Zhang a du longuement parlementer, il arrive en retard au banquet et tous les invités sont déjà partis. Dépité, Zhang se couche sur le sol pour dormir et utilise les chaussure prétées par Liu en guise d’oreillé. Liu, de son coté, inquiet pour ses chaussure décide de suivre Zhang et le découvre affalé sur ses chaussures. Il se met en colère et se bat avec Liu. Finalement au cours de la bagare, Liu suptilise les chaussures que Zhang est en train de porter et Zhang se retrouve pied nu pour renter chez lui.

Les murs de la ville

Promenade sur les murs de la ville. Comme beaucoup de villes chinoises, la ville de Nankin est entourée d’une muraille.

mardi, juin 19, 2007

Rues et ruelles de Nankin - Partim 10

Voila encore un dernier jet de photos prises lors de mes promenades en ville.